哲學人生筆記 -《末代王朝「小叮噹」記事》
「乙未」年,農大七月,「白露」在前,「中秋」隨後到;「處暑」已過,「日頭」氣焰已過氣。「天龍聖國」治下草民,本來稱太陽為「日頭」;每過一個「日頭」,就是「過一天」;於是,「一天過一天」,就是過「日子」。
孰知,「天龍聖國」,「龍皇」帶頭,興起「文字獄」反擊政敵。「龍皇」,自「甲午」年內戰敗退,受困「地堡」,過著不見天日的夜生活,頭殼已壞去矣,已不知本日何日?多時未見可愛的「日頭」,反而「逢日必反」。
尤其,御前行走之殘部奴才,私下記日;然後私下互相參考「日頭數」校對。受困「地堡」,不見天日;「日頭」混愈多,「日頭數」就愈亂;奴才公公核算「日頭數」,好像「大內帳房」,不得打混;算多了,浮報薪餉,即犯下「欺君之罪」,屬於「犬決欽犯」;少算了,短報薪餉,「龍皇」也不曾恩賞補發,只當作勞軍奉獻,算了吧!豈可如此作賤自己?
受不了的「鳥事」,還被「龍皇」和「領事公公」小主子消遣,責罵奴才:"不知本日何日?混吃等死!"。罵人不算本錢,「龍皇」自個兒,也不知本日何日?混吃等死!也是「一天過一天」,「過一天是一天」,「不知」「日頭數」的昏君,罵那些「日頭數」算不準的奴才;就是罵不出「本日何日」。只知江山祖廟來日無多;「過一天是一天」。
一日,「龍皇」突然又頭殼發昏,要辦奴才,因為聽到奴才群聚,偷啍小曲:"總有一天等到你"。「龍皇」暴怒不已;受困「地堡」久矣!「一天過一天」,還要等多少天?況且,奴才之用語,盡是暗喻;說「過一天」不行,有「天」無「子」;說「過日子」也不准;有「子」無「天」;朕乃「天子」,「天之子也」;奴才拆字說話,心無「天子」,乃對「天子」不敬也。
探子密報,奉「保皇黨」之命,「救駕出師」的「辣椒元帥」「洪奶奶」,「酒駕出事」矣,徒眾脫隊落跑,「洪奶奶」,全身是傷,被「綠林軍」救起;看來,已不知何日可見君?卻自個兒唱衰:”I shall return!” ;難怪,「龍皇」聽到小曲"總有一天等到你",全身不對勁,心中不是滋味至極。
自從,「一天過一天」和「過日子」的口語,被視為犯欽諱之「關鍵字」;大小奴才改用「本日」,而不用「今天」;又因「龍皇」「逢日必反」,「本日」之用語也禁用。隨後,我「天龍聖國」,「保皇黨」掌控之地,草民也禁用「日本」稱呼「東洋倭國」。
可憐「天龍草民」,自此忘記世上仍有「日本國」。童生在家問起,「小叮噹」來自那裡?阿公阿媽指向太陽,欲言又止。隔牆有耳也。